domingo, 1 de abril de 2007

Uniformidade na miña existencia (Uniformity on my existence-November 24th, 2005)


Again, writing in Gallego so the transaltion will be even more difficult....

Presence undaunted.

Day after day, hour after hour.

No innovative irruption.

No decision giving changes.

Perhaps it'll be necesary a rupture with the present.

Or perhaps, if the broke will happen .... I won't know how to assume that.

Doubting (this seems to be a chorus of a song: dubidandán, dubidú, dubidú ....)

With a few of luck an external circumstance will produce a change that's being very much desired!


Presencia impertérrita.Día a día, hora tras hora.Ningunha irrupción innovadora.Ningunha decisión que supoña cambios.Quizáis sexa necesaria unha ruptura co presente.Ou ó millor, de producirse a fisura .... non sepa como asumilo.Dubidando (parece un estribillo dunha canción: dubidandán, dubidú, dubidú.....)Con un pouco de sorte unha circunstancia externa producirá o tan ansiado cambio!

No hay comentarios: